Una pequeña mejora para la traducción P.O.W. hecha por Wave, donde se traducen los gráficos de la pantalla de inicio etc y la palabra
GUN = ARM = ARMA.
Ya saben la metodología colocar el parche sobre la traducción hecha por Wave
https://traduccioneswave.blogspot.com/2016/10/pow-prisoners-of-war-de-nes-en-espanol.html
APOYA EL BLOG, ANIMA PARA MAS PROYECTOS! SUBSCRIBETE.
Excelente. Me encanta que te dediques a mejorar los trabajos de otros traductores en sus traducciones.
ResponderEliminarSi, le cambiaré el nombre al Blog , "Lo que Wave no hace o no puede hacer" jajjajaa broma, Wave es el Maestro en esto , fuente de inspiración.
EliminarLA verdad esto son detalles que consumen tiempo a la hora de traducir, y ya todos sabemos que Wave se esfuerza para subir sin falta varias traducciones a la semana. y hacer detales así en el caso de Wave pues muchas creo que no son de mucha motivación. Son cosas fáciles que Wave fácilmente las puede hacer, yo solo soy un aspirante a traductor.
EliminarGracias Edwin! Son pequeños detalles que mejoran las grandes producciones de Wave
EliminarEdwin pégale un vistazo a Blood of Jurassic (NES), no tiene nada de texto son solo imágenes. Hay que traducir 3 o 4 sprites (easy-normal-hard) y listo, Wave lo descartó porque solo eran gráficos. Tiene unos textos al final en los créditos pero durante el juego no hay nada más.
EliminarSi, lo revisé y si se pueden traducir esas 3 palabras por suerte solo hay que redibujar los gráficos, pero "Select Level" no solo es redibujar, lleva mucho mas trabajo y veré si lo puedo hacer , esa parte no te lo aseguro.
Eliminar... y Debes seguir el Blog para complacer peticiones! jajaja
Eliminarlo sigo... desde que lo publicaste (soy el del icono de la calavera con serpientes alrededor).
Eliminar